spokesman
先生代言
活动细则

肖像使用协议下载
Agreement on Portrait Using

为了明确肖像使用方和授权方的义务、权利关系,甲乙双方就甲方使用乙方肖像事宜,经双方友好协商,达成一致协议如下:
To clarify the respective obligations and rights of the portrait user and the authorizer, the two parties have reached following terms of agreement through friendly negotiations on the use of the portrait of Party B by Party A:
1、乙方为肖像权人,自愿按照甲方要求拍摄甲方所需肖像并授权甲方使用。
Party B is the portrait authorizer and holder and is willingly to allow Party A to have a photograph of the its own portrait and authorize Party A to use it.
2、上述肖像的使用形式包括且不限于甲方产品、甲方企业的宣传产品(带有其肖像的照片、图形及视听资料等作品),甲方各项业务及宣传活动(如使用在甲方品牌的电子商务、户外广告、电视媒体、样本画册印刷企业内部资料及订单选样等宣传载体)等。
The use patterns of the portrait shall include but not limited to use of the portrait on Party A’s products, Party A enterprise promotion materials (including works of Party A, such as portrait-contained any photos, graphs and video and audio materials), various Party A’s business and promotion activities, such as Party A’s brand product e-business, outdoor ads, TV and media, specimen albums, internal materials, order catalogues, samples, and promotion carriers.
3、肖像使用期限为 5 年,自2016 年8月2日起至2021 年8 月1 日。合同期满后若双方无异议,合同自动续期。如合同期满后,乙方不再同意继续提供肖像,应以书面形式向甲方提出异议,甲方应在收到异议后合理期限内停止使用乙方肖像。
The use period of the portrait shall be from 2 August 2016 to 1 Augus 2021 (date), 5 years in total. The contract will be renewed automatically if there is no dispute arising between the two parties or from any other agreement-related matters. Upon the expiry of the Agreement, if Party B refuses to continue render the portrait, it should inform Party A in writing, and upon receiving the notice, Party A will stop using Party B’s portrait in a reasonable time period.
4、甲方有权根据实际情况的需要对于带有乙方肖像的作品进行技术处理、修改,并不需经过乙方的同意。
When needed, Party A is entitled to technically process, modify the Party B’s portrait without obtaining the approval from Party B.
5、甲方可根据经营需要,将乙方肖像提供给媒体转载和关联公司使用。
For operational demands, Party A can deliver the Party B’s portrait to the media and affiliated company for use.
6、甲乙双方一致同意,甲方在本合同约定的形式、范围、时间之内使用乙方肖像,甲方一次性付给乙方人民币 1.0元(大写壹圆整)。
Once an agreement is stricken between the two parties, Party A shall give a one-time sum of RMB 1Yuan (in word: One Yuan Only) to Party B for its use of the Party B’s portrait in the pattern, scope and time schedule agreed in the Agreement.
7、甲方承诺将依照《中华人民共和国广告法》和《中华人民共和国民法通则》法律,绝不损害乙方享有的合法权益。
Party A undertakes that it will strictly abide by the Advertisement Law of the People’s Republic of China and the General Principles of the Civil Law of the People’s Republic of China and shall never prejudice the legal rights and interests of Party B in any way.
8、甲、乙双方如因本协议的解释或履行发生争议,双方友好协商解决,协商不成,任何一方有权向本协议签订地人民法院提起诉讼。
Any dispute arising from the interpretation or performance of the Agreement should be resolved by the two parties in a friendly manner; however, if such resolution can’t be reached, either party may have the right to file claims at a people’s court where the Agreement is concluded.
9、本协议未尽事宜,经双方协商一致后可签订补充协议。本协议中英文对译,词义有异议时以英文文本为准。
In case of any unsettled matter in the Agreement, a supplementary agreement can be established on the basis of a consensus reached between the two parties. If there is any conflict in meaning between the English and Chinese versions of the Agreement, the English one shall prevail.
10、本协议自双方签字或盖章之日起生效,本协议一式两份,甲、乙双方各执一份。
The Agreement shall come into force from the date the two parties have signed or sealed it. The Agreement is made in duplicate, each held by one party.

肖像使用协议下载
Agreement on Portrait Using

我已经完整阅读完本次活动的全部细则
协议细则 我要参加